Lyrics
Dekho Na Zara Dekho Na

Dekho Na Zara Dekho Na Lyrics

Verse 1

Look around! It's you, me and solitude. Look, just look, how soft these shadows are. A delicate moment between two lovers who have finally got the opportunity to express their feelings for each other.

WORD- Tanhaiyan: Solitude, Naram: Soft, Parchhaiyan: Shadows.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Look around! It's you, me and solitude. Look, just look, how soft these shadows are. A delicate moment between two lovers who have finally got the opportunity to express their feelings for each other.

WORD- Tanhaiyan: Solitude, Naram: Soft, Parchhaiyan: Shadows.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 2

Listen to the sound of the heartbeats. Listen to the songs of silence and what the night tells us.

The peace and tranquillity around, keeps them at ease and they don't need to say much.

WORD-Dhadkanon: Heartbeats, Khamoshi: Silence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Listen to the sound of the heartbeats. Listen to the songs of silence and what the night tells us.

The peace and tranquillity around, keeps them at ease and they don't need to say much.

WORD-Dhadkanon: Heartbeats, Khamoshi: Silence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 3

The night has brought with it, so many unknown desires. It narrates a hundred tales and I am listening to them.

The night stretches its limbs and some wonderful conversations take place. Suggesting that as the night prolongs, their conversations intensify.

It’s as though the pearls are scattered, and I pick them up. Every word they speak means a lot, like the pearls in an oyster.

WORD-Arman: Desire, Afsane: Tales, Angdae: Stretching of limbs, Bikhre: Scattered.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The night has brought with it, so many unknown desires. It narrates a hundred tales and I am listening to them.

The night stretches its limbs and some wonderful conversations take place. Suggesting that as the night prolongs, their conversations intensify.

It’s as though the pearls are scattered, and I pick them up. Every word they speak means a lot, like the pearls in an oyster.

WORD-Arman: Desire, Afsane: Tales, Angdae: Stretching of limbs, Bikhre: Scattered.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 4

What you just said has made my eyes light up like a lamp. What you just said has waned the darkness from my nights. Their words are filled with unsaid, silent promises.

WORD- Diye: Lamps, Dhal: Wane.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

What you just said has made my eyes light up like a lamp. What you just said has waned the darkness from my nights. Their words are filled with unsaid, silent promises.

WORD- Diye: Lamps, Dhal: Wane.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 5

Only after meeting you, have I realised what dreams are. Only after meeting you, have I realised how it feels to lose our heart to someone else.

Dearer than the moon is the shadow of your eyelids. You have created a village of dreams in my heart.  Together, they envision a future filled with promise and joy.

WORD- Palkon: Eyelids, Chaav: Shade, Gaav: Village.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Only after meeting you, have I realised what dreams are. Only after meeting you, have I realised how it feels to lose our heart to someone else.

Dearer than the moon is the shadow of your eyelids. You have created a village of dreams in my heart.  Together, they envision a future filled with promise and joy.

WORD- Palkon: Eyelids, Chaav: Shade, Gaav: Village.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 6

Ever since you loved me, the season now sprinkles colours. Now, every bird sings its song for me.

Ever since you loved me, all the paths of life are ready to embrace me. They have opened their arms for me.

By finding love of each other, they have discovered an entire new world. All seems easy now and it all seems beautiful.

WORD- Chhalkata: Oozes, Panchhi: Bird, Baahein: Arms.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ever since you loved me, the season now sprinkles colours. Now, every bird sings its song for me.

Ever since you loved me, all the paths of life are ready to embrace me. They have opened their arms for me.

By finding love of each other, they have discovered an entire new world. All seems easy now and it all seems beautiful.

WORD- Chhalkata: Oozes, Panchhi: Bird, Baahein: Arms.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 7

Without you, the days were deserted and so were the nights. Desolation had taken over.

Now the days shine and the nights have turned fragrant, every since we turned companions.

Without you, I was incomplete. With you, I am complete. Finding you, I’ve found the entire world, but I have lost myself.  They are like pieces of a puzzle that belong together.

WORD- Soona: Deserted, Veerani: Desolation, Chamke: Shining, Adhoori: Incomplete

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Without you, the days were deserted and so were the nights. Desolation had taken over.

Now the days shine and the nights have turned fragrant, every since we turned companions.

Without you, I was incomplete. With you, I am complete. Finding you, I’ve found the entire world, but I have lost myself.  They are like pieces of a puzzle that belong together.

WORD- Soona: Deserted, Veerani: Desolation, Chamke: Shining, Adhoori: Incomplete

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 8

Now, we’ve both realised what the meaning of being alive is. What was it, and what has life become now?

Now, we’ve both realised how lovely the world is. How much happiness have we found!
Everything seems to have fallen into place now. They’ve found a new meaning and a new energy to live life to the fullest.

WORD- Matlab: Meaning, Pyari: Lovely, Khushi: Happiness.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Now, we’ve both realised what the meaning of being alive is. What was it, and what has life become now?

Now, we’ve both realised how lovely the world is. How much happiness have we found!
Everything seems to have fallen into place now. They’ve found a new meaning and a new energy to live life to the fullest.

WORD- Matlab: Meaning, Pyari: Lovely, Khushi: Happiness.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *