Roz kehta hoon bhool jaon Lyrics
Dil ke haatho fareb khaata hun
Roz kehta hun bhool jaaun tujhe
Roz ye baat bhool jaata hun
I know that you’re treacherous. I continue to face deceit by my own heart. Everyday, I tell myself to forget you and everyday I forget this fact.
The title of this song is immersed in irony. "Roz kehta hoon bhool jaon" translates to "I tell myself everyday to forget."
Betrayal has caused him a lot of agony, yet he cannot forget the one on whom, he had placed his trust on.
WORD- Bewafaa: Treacherous/Unfaithful, Fareb: Deceit.
Din teri yaad mei guzarta tha
Tu kisi aur ki amaanat thi
Phir bhi main tujhse pyaar karta tha
Kal jalaaeyein the pyaar ke shamme
Aaj main apna dil jalaata hun
I used to spend my nights in your desire, and my day in your memory. Your trust belonged to someone else, yet I continued to love you.
Yesterday, I had lit the flames of love. Today, I burn away my heart. His suffering is indescribable. Love has given him more sorrow than he could’ve ever imagined.
WORD- Chaahat: Desire, Shamma: Flame.
FACT - Amaanat(Line 3) means committed towards the trust and care of someone. When one places their trust in a close friend, it is called Amaanat.
Aaj uss dil ko tod jaaunga
Aaj hi aaj ka musafir hun
Kal tera shehar chhod jaaunga
The place where only you solely resided, I am going to break that heart today.
I am a traveller only for today. Tomorrow, I shall leave this city of yours.
He has decided to part ways from her. But in a way, he has also moved on, calling himself a traveller, suggesting that this was merely a temporary phase in his life.
WORD- Sivaa: Except, Musafir: Traveller