Mere Rashke Qamar Lyrics

Verse 1

When you swayed and came in front of me, I was awestruck, my heartbeats were tormented. I became reckless.

Your piercing eyes brought alive pain. But a sweet pain that I have never been more happy with.

WORD - Lehra - Sway, Rubaroo - In front of, Betahasha - Reckless, Tadapna - Torment, Teer - Arrow.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

When you swayed and came in front of me, I was awestruck, my heartbeats were tormented. I became reckless.

Your piercing eyes brought alive pain. But a sweet pain that I have never been more happy with.

WORD - Lehra - Sway, Rubaroo - In front of, Betahasha - Reckless, Tadapna - Torment, Teer - Arrow.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 2

O my moon's envy, for you are so beautiful, even the moon is jealous of you, when your eyes first met mine, I was overjoyed.

WORD - Rashk - Envy, Qamar - Moon, Nazar - Eyes.

FACT - The moon has been used as a symbol of divine beauty in poetry since ages. A feminine symbol, the different phases of the moon reflects the man's current state of mind.

At this moment, the moon shines the brightest, suggesting that she emits a positive energy and looks gorgeous.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

O my moon's envy, for you are so beautiful, even the moon is jealous of you, when your eyes first met mine, I was overjoyed.

WORD - Rashk - Envy, Qamar - Moon, Nazar - Eyes.

FACT - The moon has been used as a symbol of divine beauty in poetry since ages. A feminine symbol, the different phases of the moon reflects the man's current state of mind.

At this moment, the moon shines the brightest, suggesting that she emits a positive energy and looks gorgeous.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 3

In all this excitement, in all this enthusiasm, when you came and rested in my arms, I was overjoyed.

WORD - Josh - Enthusiasm, Agosh - Embrace.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

In all this excitement, in all this enthusiasm, when you came and rested in my arms, I was overjoyed.

WORD - Josh - Enthusiasm, Agosh - Embrace.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 4

At one point, my heart was like a desert, there was just sand everywhere, my life was dry, like a thirsty traveller in a desert, before I met you.

Now that you are in my life,  you've brought along with you, the rains of love, and everything is lively within me, I'm so overjoyed.

WORD - Ret - Sand, Pyaas - Thirsty, Sehraaon - Desert.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

At one point, my heart was like a desert, there was just sand everywhere, my life was dry, like a thirsty traveller in a desert, before I met you.

Now that you are in my life,  you've brought along with you, the rains of love, and everything is lively within me, I'm so overjoyed.

WORD - Ret - Sand, Pyaas - Thirsty, Sehraaon - Desert.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 5

I was overjoyed when you smiled, your smile made me your crazy lover, I destroyed myself in your love.

WORD - Ranjha - Lover, Muskurayi - Smile.

FACT - The word  'Fana' is a Sufi concept which means 'to die before one dies'. It signifies how a human no longer ceases to have an ego. Fana is a state of purity and enlightenment.

In the context of this song, the protagonist feels an immense sense of purity and joy when he is with his beloved.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

I was overjoyed when you smiled, your smile made me your crazy lover, I destroyed myself in your love.

WORD - Ranjha - Lover, Muskurayi - Smile.

FACT - The word  'Fana' is a Sufi concept which means 'to die before one dies'. It signifies how a human no longer ceases to have an ego. Fana is a state of purity and enlightenment.

In the context of this song, the protagonist feels an immense sense of purity and joy when he is with his beloved.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Verse 6

Your love struck me like lightening, and the fire of passion spread in me, a sense of joy rained over me.

WORD - Barq - Lightening.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Your love struck me like lightening, and the fire of passion spread in me, a sense of joy rained over me.

WORD - Barq - Lightening.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *