Set against the backdrop of the partition in 1947, Aazaadiyan describes how despite independence, certain sections of society were left isolated.
Using Iron, lines of borders emerged here and on the other side. In the beginning the people began to applaud their new-found freedom and independence.
WORD- Aahan – Iron, Aazaadiyan – Freedom/Independence, Waah – Hurrah/Applause.
Teri yeh qataari teri yeh lakeerein
Ghar mera hain kahan bas yeh bata
Sonu Nigam and Rahat Fateh Ali Khan sing from the perspective of Begum Jaan and her companions. These lanes in between, this fight for land.
These lines and daggers. In the midst of this partition, All Begum Jaan and her companions wish to know is, where is their house? No one seemed to care about them.
WORD – Raahdaari – Lanes in between, Qataari – Small dagger, Lakeerein – Lines.
Soni moni maa hain kahan
Natkhati si meri galliyaan
Nazron ki chuppan chupaiyan
Gori gori baahein kahan
The favourite swing made of wood, the dark stove made of mud. Where is the beloved mother?
Their lanes were once filled with mischievous pranksters. The eyes play hide and seek, where are the fair arms that once embraced with love?
WORD- Jhula – Swing, Chuhla – Stove/Oven, Natkhati – Pranksters, Ladla – Favourite.
FACT- British lawyer, Cyril Radcliffe, was handed the responsibility of deciding the border between the two nations. He landed in India for the very first time and was given 1 month to research and arrive at a decision.
Hain woh chauraha re kahan
Hain woh dariya kinare kahan
Hind pe tha naaz jinko hain woh kahan
Where are the roofs, from which one could spot the stars? Where are the courtyards where one would meet?
Where are the rivers and shores, that once passed by? Where are the people who were once proud of the Eastern world? Of India.
FACT- The last line pays homage to the legendary track – “Jinhen Naaz Hai Hind Par” from Pyaasa. Sung by Mohammed Rafi in 1957. Both tracks focus on the plight of prostitutes in the country.
WORD- Chhat – Roof, Chauraha – Courtyards, Dariya – River, Naaz – Proud.
The knocking at the doors with your fist, they realize they’re about to be moved from their homes. Begum Jaan and her companions congratulate you on winning this part of this earth.
But all they wish to know is, where is their house now? No one seemed to care about them.
WORD- Dastak – Knocking at the door, Mubaarak – Congratulate.
Reh gayi kothi pe kurti
Reh gayi who laaj kahan
Reh gaya gumbad mein Allah
Reh gaya furqat mein rabba
Reh gaya woh Ram kahan
Begum Jaan was being pushed out of her own home. The scarves were left hanging on the ropes. The shirts were left behind in the villa. Where is the sense of decency and honour now?
Allah remained underneath the dome. The Lord was separated from them. Where is lord Ram now? They have no one to help them in their time of need.
WORD – Chunari – Scarves, Kothi – Villa, Laaj – Decency, Furqat – Seperation, Gumbad – Dome.
Hain Kaliisen woh kahan
Pehle chaman woh bataaon kahan
Hind pe tha naaz jinko hain woh kahan
Where are those who were once harassed? After independence, they all left without helping the others.
Where are the churches? Where are the flower gardens that once existed? Where are the people who were once proud of the Eastern world? Of India.
WORD- Harisen – Harassed, Kaliisen – Churches, Chaman – Flower garden/ Prospering place.
Teri yeh himaaqat tujhko mubarak
Ghar mera hain kahan sirf yeh bata
Your government authority and instructions. Your foolishness and madness, congratulations to you. All Begum Jaan and her companions wish to know is, where is their home now?
WORD- Hukumat – Government authority, Hidayat – Instructions, Himaaqat – Madness.
FACT- The partition displaced close to 12 million people. It resulted in a refugee emergency.